فروش منابع ترکی استانبولی و ترجمه اشعارترکی
فروش منابع ترکی استانبولی و ترجمه اشعارترکی
- Gökten bir yıldız kaydı karadenize düştü
- A star fell from the sky into the sea
- Aman aman gardaş yara yaralıyım
- My god, bro', I'm sad
- Onu sevenlerinin yürekleri tutuştu
- The hearts of those who loved her have blazed up
- Susun kuşlar susun kara karalıyım
- Keep silence, birds, I'm upset
- Aman aman gardaş yara yaralıyım
- My god, bro', I'm sad
-
-
- Bu amansız hastalık tatlı canını aldı
- This cruel disease took her soul
- Kemençesi duvarda gitarı nerde kaldı
- Her kemenche is hanging on the wall, where is her guitar
- Kalksın dağların karı kervanım yürüyecek
- Let the mountain snow rise, my caravan will pass
- O güzelim saçları toprakta çürüyecek
- This lovely hair will rot in the ground
-
-
- Gene geldi yaz başı şenlenir yüksek dağlar
- The end of summer came again, high mountains are happy
- Demedimi azrail var sevgilisi ağlar
- Wasn't it said, there's an angel of death, his beloved is crying
حامد
یکشنبه 19 مهر 1394 ساعت 14:49
- Dağlarda gezen kartalım kırıldımı kanatların
- Eagle flying in the mountains, did your wings break
- Can mı çıktı boğazından niye düştün düz tarlaya
- Was your soul trashed out of your chest, why did you fall on the ground
-
-
- Tut elimden kalk gidilim uy gidelim ziganaya
- Take my hand, let's get up and leave for beautiful places
- Na ni na dido dido anam dido dido babam
- Na ni na dido dido mother, dido dido father
-
-
- Kalk ayağa çık dağlara uğrama hiç şehirlere
- Rise, climb the mountains, don't visit cities at all
- Bilmezler ne gelmiş başa burda ağlamak bile yasak
- They won't know what's got into my head, it's even forgidden to cry
حامد
یکشنبه 19 مهر 1394 ساعت 14:49
- Ah gurbet zalim gurbet
- Ah, cruel foreign land
- Aglatirsin adami
- You make people cry
- Gozumde yas kalmadi
- There are no tears left in my eyes
- Biraksana yakami
- Let go of my collar
-
-
- vay seni cerrahpasa
- Ah, healer
- Icmem suyundan icmem
- I can't drink
- Birdahaki seneye
- The next year
- Yolcuda gelur gecmem
- I cant hit the road
-
-
- Yas akar gozum sizlar
- Tears run, eyes ache
- Ne kalir gerisine
- What's left behind
- Herkesin bir derdi var
- Everyone has their own grief
- Durur icerisinde
- They keep it inside
-
-
- Inandik doktorlara
- We believed doctors
- Oyle boyle dediler
- They were saying this and that
- Ayrilik defterini elimuze verdiler
- They gave us a notebook of break-up
-
-
- Doktorlarda ne bilur ciyerun acisini ciyerun acisini
- What do doctors know, do they know the pain of heart
- Doktarlarda bilurmi ciyerun acisini ciyerun acisini
- I gave half of my soul to the healer
حامد
یکشنبه 19 مهر 1394 ساعت 14:48
- Şu karşı ki dağda lambalar yanar.
- Lamps are burning on the opposite mountain
-
-
- Lambanın şavkına da Fadimem.. Sevgilim yazar.
- And in the lamps' light my Fadime, my beloved writes
-
-
- Ayletme beni.. Söyletme beni..
- Don't fool me, don't make me wait
-
-
- Alçak yüksek tepede Fadimem.. Bekletme beni.
- On a high and low hill, my Fadime... Don't make me wait
-
-
- Şu karşı ki dağda kuzular meler.
- Lambs are bleeting on the opposite mountain
-
-
- Kuzu sesi değil de Fadimem.. Ömürler biter.
- It's not the voice of sheep, my Fadime... Live ends
حامد
یکشنبه 19 مهر 1394 ساعت 14:48
- Sevdan ile düştüm yaban ellere
- With your love I left for the foreign
- Dalıp çıktım ateşlere küllere
- Immersed, turned into flames and ashes
- Giyin de bir çarık
- Put on your sandals
- Gel ardım sıra
- And follow me
- Dağlara yollara çöllere
- To the mountains, roads, deserts
-
-
- Diyardan diyara bir yol
- Road from land to land
- Sor beni yarim yarim
- Ask me, my beloved
- Bul beni yarim yarim
- Find me, my beloved
- Gör beni yarim yarim
- See me, my beloved
- Ah beni beni
- Ah, me
-
-
- Sen kalem ol ben de kağıt
- You're a pen, I'm a paper
- Yaz beni yarim yarim
- Write on me, my beloved
- Çiz beni yarim yarim
- Draw me, my beloved
- Çöz beni yarim yarim
- Solve me, my beloved
- Ah beni beni
- Ah, me
-
-
- Kurban olam kalem tutan ellere
- I'll fall a victim to the hands that hold a pen
- Dertli dertli name çalan tellere
- To the strings that play sad motives
- Yanık yanık türkü diyen dillere
- To the tongues that sing touching folksongs
- Dağlara yollara çöllere
- To the mountains, roads, deserts
حامد
یکشنبه 19 مهر 1394 ساعت 14:48